The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Ꭷ ᏗᎣᏈᎵ, ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏉᏪᎳᏅᎩ ᎧᏃᎮᏍᎬᎩ ᏂᎦᏛ ᏥᏌ ᎤᎴᏅᎲ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎠᎴ ᏚᏕᏲᏅᎢ,
Ka Di-o-qui-li, i-gv-yi-yi tsa-quo-we-la-nv-gi ka-no-he-s-gv-gi ni-ga-dv Tsi-sa u-le-nv-hv du-lv-wi-s-da-ne-lv a-le du-de-yo-nv-i,


Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
ᎬᏂ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎠᏥᏌᎳᏓᏅ, ᎦᏳᎳ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏩᏔᏅᎯ ᏧᏁᏤᎸᎯ ᏂᎨᏎ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎾᏍᎩ ᏧᏑᏰᏛ.
Gv-ni na-hi-yu i-ga a-tsi-sa-la-da-nv, ga-yu-la Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do u-wa-ta-nv-hi tsu-ne-tse-lv-hi ni-ge-se ge-tsi-nv-si-dv na-s-gi tsu-su-ye-dv.


To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎬᏃᏛ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᏚᏛᏁᎴᎢ, ᎤᎩᎵᏲᏨᎯ ᏂᎨᏎᎢ, ᎤᏣᏘ ᏄᏜᏓᏏᏛᏒᎾ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏙᏗ ᎬᏗᏍᎬᎢ, ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ ᎬᏩᎪᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ ᎤᏃᎮᎸᎯ ᏂᎨᏎᎢ.
Na-s-gi na-s-quo gv-no-dv gv-ni-ge-sv ni-du-dv-ne-le-i, u-gi-li-yo-tsv-hi ni-ge-se-i, u-tsa-ti nu-dla-si-dv-sv-na a-do-le-ho-hi-s-do-di gv-di-s-gv-i, nv-ga-s-go-hi tsu-sv-hi-dv gv-wa-go-hv-i, a-le U-ne-la-nv-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv u-gv-wa-li u-no-he-lv-hi ni-ge-se-i.


And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
ᏚᏂᎳᏫᏨᏃ ᏚᏁᏤᎴ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎤᏂᏄᎪᎢᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ, ᎤᏂᎦᏘᏗᏍᏗᏱᏍᎩᏂ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎤᏚᎢᏍᏔᏅᎢ, ᎾᏍᎩ ᏍᎩᏯᏛᎦᏁᎸᎯ ᏥᎩ, [ᏚᏬᏎᎴᎢ.]
Du-ni-la-wi-tsv-no du-ne-tse-le Tsi-lu-si-li-mi u-ni-nu-go-i-s-di-yi ni-ge-sv-na, u-ni-ga-ti-di-s-di-yi-s-gi-ni A-ga-yv-li-ge u-du-i-s-ta-nv-i, na-s-gi s-gi-ya-dv-ga-ne-lv-hi tsi-gi, [du-wo-se-le-i.]


For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
ᏣᏂᏰᏃ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎠᎹ ᏓᏓᏬᏍᏗᏍᎬᎩ; ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᏙᏓᏰᏣᏬᏍᏔᏂ ᎢᎸᏍᎩᏉ ᎢᏳᏒᎯ.
Tsa-ni-ye-no u-do-hi-yu-hi a-ma da-da-wo-s-di-s-gv-gi; ni-hi-s-gi-ni Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do do-da-ye-tsa-wo-s-ta-ni i-lv-s-gi-quo i-yu-sv-hi.


When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎾᏓᏟᏌᏅ ᎬᏩᏛᏛᏁᎢ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎿᎭᏉᏍᎪ ᎠᏰᎵ ᎪᏢᏒ ᏙᏛᎯᏁᎵ ᎢᏏᎵ?
Hna-quo-no u-na-da-tli-sa-nv gv-wa-dv-dv-ne-i, hi-a nu-ni-we-se-i; Tsa-gv-wi-yu-hi, hna-quo-s-go a-ye-li go-tlv-sv do-dv-hi-ne-li I-si-li?


And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎥᏝ ᏂᎯ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᏱᎩ ᎢᏳ ᎠᎴ ᎾᎯᏳ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎤᏩᏒ ᎢᏧᏩᏁᎵᏓᏍᏗ ᏥᏄᏩᏅ.
A-se-no hi-a ni-du-we-se-le-i; V-tla ni-hi i-tsi-ga-do-v-hi-s-di yi-gi i-yu a-le na-hi-yu de-ge-sa-di-sv-i, na-s-gi A-ga-yv-li-ge u-wa-sv i-tsu-wa-ne-li-da-s-di tsi-nu-wa-nv.


But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
ᎠᏎᏃ ᏓᏰᏣᎵᏂᎪᎯᏍᏔᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᏥᎷᏤᎸᎭ, ᎠᎴ ᏍᎩᏃᎮᏍᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᎴ ᏂᎬᎾᏛ ᏧᏗᏱ ᎠᎴ ᏌᎺᎵᏱ ᎠᎴ ᏂᎬᎾᏛ ᎡᎶᎯ.
A-se-no da-ye-tsa-li-ni-go-hi-s-ta-ni Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do i-tsi-lu-tse-lv-ha, a-le s-gi-no-he-s-gi ge-se-s-di Tsi-lu-si-li-mi a-le ni-gv-na-dv Tsu-di-yi a-le Sa-me-li-yi a-le ni-gv-na-dv e-lo-hi.


And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏒ, ᎠᏏᏉ ᎤᎾᎦᏙᏍᏕ ᎠᏥᏌᎳᏓᏁᎢ, ᎤᎶᎩᎸᏃ ᏭᏕᎵᏤ ᏓᏂᎧᏅᎢ.
Na-s-gi-no hi-a nu-we-sv, a-si-quo u-na-ga-do-s-de a-tsi-sa-la-da-ne-i, u-lo-gi-lv-no wu-de-li-tse da-ni-ka-nv-i.


And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
ᎠᏏᏉᏃ ᏭᎶᏒ ᎤᏯᏅᏒᎯ ᏫᏓᏂᎧᏁ ᎦᎸᎳᏗ, ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏂᏔᎵ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏧᏁᎬ ᏧᎾᏄᏫ ᎤᎶᏗᏢ ᏚᎾᎴᏂᎴᎢ;
A-si-quo-no wu-lo-sv u-ya-nv-sv-hi wi-da-ni-ka-ne ga-lv-la-di, gv-ni-yu-quo a-ni-ta-li a-ni-s-ga-ya tsu-ne-gv tsu-na-nu-wi u-lo-di-tlv du-na-le-ni-le-i;


Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎢᏥᏍᎦᏯ ᎨᎵᎵ ᎢᏤᎯ, ᎦᏙᏃ ᎢᏥᏙᎾᎠ ᎦᎸᎳᏗ ᏫᏙᏥᎧᎿᎭ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏥᏌ ᏤᏥᏯᏅᏏ ᎦᎸᎳᏗ ᏥᏫᎦᎶᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᏅᏛᏛᏁᎵ ᏓᎦᎷᏥ ᏤᏥᎪᏩᏛ ᎦᎸᎳᏗ ᏥᏫᎦᎶᎯ.
Na-s-gi-no hi-a nu-ni-we-se-i; I-tsi-s-ga-ya Ge-li-li i-tse-hi, ga-do-no i-tsi-do-na-a ga-lv-la-di wi-do-tsi-ka-hna? Na-s-gi hi-a Tsi-sa tse-tsi-ya-nv-si ga-lv-la-di tsi-wi-ga-lo-hi na-s-gi-ya nv-dv-dv-ne-li da-ga-lu-tsi tse-tsi-go-wa-dv ga-lv-la-di tsi-wi-ga-lo-hi.


Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
ᎿᎭᏉᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏫᎤᏂᎶᏎᎢ ᎣᎵᏩ ᏧᏙᎢᏛ ᎤᏌᎯᎸ ᎤᎾᏓᏅᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎾᎥ ᏥᎩ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ ᎡᏅᏍᏗ ᎢᏴᏛ ᏥᎩ.
Hna-quo-no Tsi-lu-si-li-mi wi-u-ni-lo-se-i O-li-wa tsu-do-i-dv u-sa-hi-lv u-na-da-nv-se-i, na-s-gi Tsi-lu-si-li-mi na-v tsi-gi u-na-do-da-qua-s-gv i-ga e-nv-s-di i-yv-dv tsi-gi.


And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
ᎤᏂᏴᎸᏃ, ᎤᎾᎩᎳᏫᏎ ᎦᎸᎳᏗ ᎧᏅᏑᎸ ᏭᏂᏴᎴᎢ, ᎾᎿᎭᏃ ᎠᏂᏁ ᏈᏓ ᎠᎴ ᏥᎻ ᎠᎴ ᏣᏂ ᎠᎴ ᎡᏂᏗ, ᏈᎵᎩᏃ ᎠᎴ ᏓᎻ, ᏆᏓᎳᎻ ᎠᎴ ᎹᏚ, ᏥᎻᏃ ᎡᎵᏈ ᎤᏪᏥ ᎠᎴ ᏌᏩᏂ ᎠᏏᎶᏗ, ᏧᏓᏏᏃ ᏥᎻ ᏗᎾᏓᏅᏟ.
U-ni-yv-lv-no, u-na-gi-la-wi-se ga-lv-la-di ka-nv-su-lv wu-ni-yv-le-i, na-hna-no a-ni-ne Qui-da a-le Tsi-mi a-le Tsa-ni a-le E-ni-di, Qui-li-gi-no a-le Da-mi, Qua-da-la-mi a-le Ma-du, Tsi-mi-no E-li-qui u-we-tsi a-le Sa-wa-ni A-si-lo-di, Tsu-da-si-no Tsi-mi di-na-da-nv-tli.


These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏌᏉ ᎢᎦᎦᏛ ᎾᏂᏲᎯᏍᏗᏍᎬᎾ ᎠᎾᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᎢ ᎠᎴ ᎠᏂᏔᏲᎯᎮᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏂᎨᏴ, ᎠᎴ ᎺᎵ ᏥᏌ ᎤᏥ, ᎠᎴ ᏥᏌ ᎠᎾᎵᏅᏟ.
Na-s-gi hi-a ni-ga-dv sa-quo i-ga-ga-dv na-ni-yo-hi-s-di-s-gv-na a-na-da-do-li-s-di-s-ge-i a-le a-ni-ta-yo-hi-he-i, a-le na-s-quo a-ni-ge-yv, a-le Me-li Tsi-sa u-tsi, a-le Tsi-sa a-na-li-nv-tli.


And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
ᎾᎯᏳᏃ ᏈᏓ ᎤᎴᏁ ᎠᏰᎵ ᎠᏂᏅ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏚᎾᏙᎥ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᎢᏴᏛ ᎨᏎᎢ, ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ;
Na-hi-yu-no Qui-da u-le-ne a-ye-li a-ni-nv a-no-hi-yu-hv-s-gi, na-s-gi na-ni-v du-na-do-v a-s-go-hi-tsu-qui ta-la-s-go-hi i-yv-dv ge-se-i, hi-a-no nu-we-se-i;


Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
ᎢᏥᏍᎦᏯ ᏗᏓᏓᏅᏟ, ᎯᎠ ᎪᏪᎸ ᎠᏎ ᎤᏙᎯᏳᏗ ᎨᏒᎩ, ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᏕᏫ ᎠᎰᎵ ᏧᏩᏔᏁ ᏧᏁᏤ ᏧᏓᏏ ᎠᏥᏃᎮᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏘᏂᏙᎸᎯ ᏥᏌ ᏥᎬᏩᏂᏱᏍᎬᎩ;
I-tsi-s-ga-ya di-da-da-nv-tli, hi-a go-we-lv a-se u-do-hi-yu-di ge-sv-gi, na-s-gi Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do De-wi a-ho-li tsu-wa-ta-ne tsu-ne-tse Tsu-da-si a-tsi-no-he-s-gv-i, na-s-gi tsu-ti-ni-do-lv-hi Tsi-sa tsi-gv-wa-ni-yi-s-gv-gi;


For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏴ ᎡᎦᎵᎪᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᎠᎨᎳᏗᏍᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒ ᎯᎠ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
Na-s-gi-ye-no a-yv e-ga-li-go-ta-nv-hi tsi-ge-sv-gi, a-le a-ge-la-di-s-ta-nv-hi tsi-ge-sv hi-a di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv-i.


Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏍᎦᏅᏨᎢ ᏧᎬᏩᎳᏅᎯ ᏥᎤᏩᎯᏍᏔᏁ ᏠᎨᏏ, ᎤᏙᎠᏒᏃ ᏧᏣᎷᏘᏎᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏧᎵᎩᏏ ᏥᏚᏄᎪᏤᎢ.
Na-s-gi-no u-s-ga-nv-tsv-i tsu-gv-wa-la-nv-hi tsi-u-wa-hi-s-ta-ne tlo-ge-si, u-do-a-sv-no tsu-tsa-lu-ti-se-i, a-le ni-ga-dv tsu-li-gi-si tsi-du-nu-go-tse-i.


And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᏛ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ ᎤᎾᏛᎦᏅᎩ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏠᎨᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦᏯ ᎤᏂᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏅᏗᏍᎬ ᎠᏎᎵᏓᎹ ᏕᎤᏙᎥ, ᎾᏍᎩ ᎩᎬᏱ ᎦᏛᎦ.
Na-s-gi-no ni-ga-dv Tsi-lu-si-li-mi a-ne-hi u-na-dv-ga-nv-gi, na-s-gi-ye-no tlo-ge-si u-na-tse-li-ga-ya u-ni-wo-ni-hi-s-di ge-sv a-nv-di-s-gv A-se-li-da-ma de-u-do-v, na-s-gi Gi-gv-yi ga-dv-ga.


For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎪᏪᎳ ᏗᎧᏃᎩᏍᏗ ᎪᏪᎵᎯ, "ᎦᏁᎸᎢ ᏅᏔ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎾᎿᎭᏳᏁᎳᏕᏍᏗ;" ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ ᏂᎬᏅ, "ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏅᏩᏓᎴ ᏩᎩᏍᏓ."
Hi-a-ye-no ni-gv-nv go-we-la Di-ka-no-gi-s-di go-we-li-hi, "Ga-ne-lv-i nv-ta wi-ni-ga-li-s-da, a-le tle-s-di gi-lo na-hna yu-ne-la-de-s-di;" a-le na-s-quo hi-a ni-gv-nv, "Tsu-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv nv-wa-da-le wa-gi-s-da."


Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎢᎨᏙᎸᎯ ᏥᎩ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎢᎨᎳᏗᏙᎸᎢ,
Na-s-gi i-yu-s-di hi-a na-s-gi a-ni-s-ga-ya i-ge-do-lv-hi tsi-gi ni-go-hi-lv U-gv-wi-yu-hi Tsi-sa i-ge-la-di-do-lv-i,


Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
ᏣᏂ ᏥᏓᏓᏬᏍᎬᎢ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ, ᎬᏂ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᏣᏥᏌᎳᏓᏅ ᏤᎩᏯᏅᎡᎸᎩ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᏎ ᏌᏉ ᎠᏑᏰᏍᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎢᎨᎳᏗᏓᏍᏗᏱ ᎤᏃᎮᏗᏱ ᏥᏌ ᏕᎤᎴᎯᏌᏅ ᎢᏗᏃᎮᏍᎬᎢ.
Tsa-ni tsi-da-da-wo-s-gv-i nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv, gv-ni na-hi-yu i-ga tsa-tsi-sa-la-da-nv tse-gi-ya-nv-e-lv-gi, na-s-gi hi-a a-ni-s-ga-ya a-se sa-quo a-su-ye-s-s-di, na-s-gi i-ge-la-di-da-s-di-yi u-no-he-di-yi Tsi-sa de-u-le-hi-sa-nv i-di-no-he-s-gv-i.


And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ᎠᏂᏔᎵᏃ ᏚᏂᎧᏁᎢ, ᏦᏩ ᏆᏏᏆ ᏧᏙᎢᏛ, ᏣᏍᏓ ᏣᎪᏎᎰᎢ, ᎹᏓᏯᏃ.
A-ni-ta-li-no du-ni-ka-ne-i, Tso-wa Qua-si-qua tsu-do-i-dv, Tsa-s-da tsa-go-se-ho-i, Ma-da-ya-no.


And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏔᏁᏃ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏂᎯ ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏂᎦᏛ ᏧᏂᎾᏫ ᏘᎦᏔᎯ, ᎬᏂᎨᏒ ᏅᎦ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎠᏂᏔᎵ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎯᏯᏑᏰᏒᎢ,
U-na-da-do-li-s-ta-ne-no hi-a nu-ni-we-se-i; Ni-hi Tsa-gv-wi-yu-hi, ni-ga-dv tsu-ni-na-wi ti-ga-ta-hi, gv-ni-ge-sv nv-ga na-s-gi hi-a a-ni-ta-li ge-sv na-s-gi hi-ya-su-ye-sv-i,


That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
ᎤᏪᎳᏗᏓᏍᏗᏱ ᎯᎠ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏏᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏓᏏ ᏥᏚᏲᏒᎩ ᎤᏩᏒ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᏭᎶᎯᏍᏗᏱ.
U-we-la-di-da-s-di-yi hi-a di-ga-lv-wi-s-da-ne-di a-le a-da-nv-si-dv ge-sv-i, na-s-gi Tsu-da-si tsi-du-yo-sv-gi u-wa-sv u-tse-li-go-hi wu-lo-hi-s-di-yi.


And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
ᎿᎭᏉᏃ ᏚᎾᏎᏒᎮᎢ; ᎹᏓᏯᏃ ᎠᎦᏑᏰᏎᎢ; ᎠᎴ ᎠᎨᎳᏕ ᏌᏚ ᎾᏂᎥ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ.
Hna-quo-no du-na-se-sv-he-i; ma-da-ya-no a-ga-su-ye-se-i; a-le a-ge-la-de sa-du na-ni-v ge-tsi-nv-si-dv u-na-da-tlu-gv-i.