|
---|
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
|
---|
ᏥᏌᏃ ᎤᏕᏅ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲ ᏧᏗᏱ, ᎾᎯᏳ ᏤᎮ ᎡᎶᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏂᎷᏤ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᏅᏙ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ ᏧᏂᎶᏎᎢ,
|
---|
Tsi-sa-no u-de-nv Ga-du-yi ga-du-hv Tsu-di-yi, na-hi-yu tse-he E-lo-dv u-gv-wi-yu-hi, gv-ni-yu-quo u-ni-lu-tse Tsi-lu-si-li-mi a-ni-ga-ta-hna-i nv-do di-ka-lv-gv i-di-tlv tsu-ni-lo-se-i,
|
---|
|
---|
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
|
---|
ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎭᏢ Ꮎ ᏧᏕᏅ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᎣᎩᎪᎲᏰᏃ ᎤᏤᎵ ᏃᏈᏏ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ, ᎠᎴ ᎣᏣᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎵᎦ.
|
---|
Hi-a nu-ni-we-se-i; ha-tlv na tsu-de-nv U-gv-wi-yu-hi A-ni-tsu-si u-na-tse-li-ga, o-gi-go-hv-ye-no u-tse-li no-qui-si di-ka-lv-gv i-di-tlv, a-le o-tsa-da-do-li-s-da-ne-li-ga.
|
---|
|
---|
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
|
---|
ᎡᎶᏛᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏛᎦᏅ ᎾᏍᎩ, ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎤᏓᏅᏓᏕᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ.
|
---|
E-lo-dv-no u-gv-wi-yu-hi u-dv-ga-nv na-s-gi, u-we-li-hi-s-di u-da-nv-da-de-i, a-le ni-ga-dv Tsi-lu-si-li-mi a-ne-hi.
|
---|
|
---|
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
|
---|
ᏚᎳᏫᏛᏃ ᏂᎦᏛ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ ᎠᏁᎶᎯ, ᎠᎴ ᏴᏫ ᏗᏃᏪᎳᏁᎯ, ᏚᏛᏛᏁᎢ, ᎾᎿᎭᎤᏕᏗ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ.
|
---|
Du-la-wi-dv-no ni-ga-dv nu-ni-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv a-ne-lo-hi, a-le yv-wi di-no-we-la-ne-hi, du-dv-dv-ne-i, na-hna u-de-di ge-sv Ga-lo-ne-dv.
|
---|
|
---|
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
|
---|
ᎯᎠᏃ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ; ᏧᏗᏱ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲᎢ; ᎯᎠᏰᏃ ᏄᏩᏅ ᎤᏬᏪᎳ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ;
|
---|
Hi-a-no ni-gv-wa-we-se-le-i; Tsu-di-yi Ga-du-yi ga-du-hv-i; hi-a-ye-no nu-wa-nv u-wo-we-la a-do-le-ho-s-gi;
|
---|
|
---|
And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
|
---|
ᎠᎴ ᏂᎯ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲ ᏧᏗᏱ, ᎥᏝᏍᎩᏂ ᏣᏍᏗᎧᏂ ᏱᎩ, ᏥᎶᏓᏑᏯ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᏧᏗᏱ, ᏂᎯᏰᏃ ᏓᏣᏄᎪᏥ ᏗᏆᏤᎵ ᏴᏫ ᎢᏏᎵ-ᏗᎧᏁᏤᎯ.
|
---|
A-le ni-hi Ga-du-yi ga-du-hv Tsu-di-yi, v-tla-s-gi-ni tsa-s-di-ka-ni yi-gi, tsi-lo-da-su-ya nu-ni-gv-wi-yu-sv Tsu-di-yi, ni-hi-ye-no da-tsa-nu-go-tsi di-qua-tse-li yv-wi I-si-li--di-ka-ne-tse-hi.
|
---|
|
---|
Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
|
---|
ᎿᎭᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏕᎵᏛ ᏫᏚᏯᏅᎲ ᎾᏍᎩ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ, ᎣᏍᏛ ᏚᏛᏘᏌᏁ ᎢᏳᏉ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ ᎤᎾᏄᎪᏨᎢ.
|
---|
Hna-quo-no E-lo-dv u-de-li-dv wi-du-ya-nv-hv na-s-gi a-ni-ga-ta-hna-i, o-s-dv du-dv-ti-sa-ne i-yu-quo na-s-gi no-qui-si u-na-nu-go-tsv-i.
|
---|
|
---|
And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
|
---|
ᎠᎴ ᏚᏅᏎ ᎦᏚᏱ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎢᏤᎾ ᎣᏍᏛ ᏪᏥᏲᎦ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏗ ᎠᏲᎵ, ᎢᏳᏃ ᎡᏥᏩᏛᎲᎭ, ᎢᏍᎩᏃᏁᎵᎸᎭ, ᎠᏴᏃ ᎾᏍᏉ ᏫᏥᎷᏨᎭ, ᎠᎴ ᏥᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎭ.
|
---|
A-le du-nv-se Ga-du-yi, hi-a nu-we-se-i; I-tse-na o-s-dv we-tsi-yo-ga na-s-gi u-s-di a-yo-li, i-yu-no e-tsi-wa-dv-hv-ha, i-s-gi-no-ne-li-lv-ha, a-yv-no na-s-quo wi-tsi-lu-tsv-ha, a-le tsi-ya-da-do-li-s-da-ne-lv-ha.
|
---|
|
---|
When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
|
---|
ᎤᎾᏛᎦᏃᏁᎸᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉᏃ ᏃᏈᏏ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᎪᎲᎯ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ, ᎢᎬᏱ ᎤᏁᏅᎡᎴᎢ, ᎬᏂ ᏭᎷᏥᎸ ᎠᎴ ᎤᎴᏫᏍᏔᏅ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎾᎿᎭᎠᏥᎵ ᎡᎲᎢ.
|
---|
U-na-dv-ga-no-ne-lv-no u-gv-wi-yu-hi u-na-ni-gi-se-i, gv-ni-yu-quo-no no-qui-si, na-s-gi u-ni-go-hv-hi di-ka-lv-gv i-di-tlv, i-gv-yi u-ne-nv-e-le-i, gv-ni wu-lu-tsi-lv a-le u-le-wi-s-ta-nv ga-lv-la-di-tlv na-hna a-tsi-li e-hv-i.
|
---|
|
---|
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
|
---|
ᎤᏂᎪᎲᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ, ᎤᎶᏔᏅᎯ ᎤᎾᎵᎮᎵᏤᎢ.
|
---|
U-ni-go-hv-no na-s-gi no-qui-si, u-lo-ta-nv-hi u-na-li-he-li-tse-i.
|
---|
|
---|
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
|
---|
ᎠᏓᏁᎸᏃ ᎤᏂᏴᎸ ᎤᏂᎪᎮ ᎠᏲᏝ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎺᎵ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ ᏚᎾᏓᏅᏁᎢ, ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏂᎳᏅᏛ ᏚᏂᏍᏚᎢᏒ ᎤᏂᏁᎸᏁ ᏅᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ, ᎠᏕᎸ-ᏓᎶᏂᏛ, ᎠᎴ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎦᏩᏒᎩ ᎠᏜᏓ ᎠᎴ ᎻᎳ.
|
---|
A-da-ne-lv-no u-ni-yv-lv u-ni-go-he a-yo-tla a-le u-tsi Me-li, a-le e-la-di du-na-da-nv-ne-i, u-na-da-do-li-s-da-ne-le-i, a-le tsu-gv-wa-lo-di u-ni-la-nv-dv du-ni-s-du-i-sv u-ni-ne-lv-ne nv-na-li-s-go-lv-ta-nv-hi, a-de-lv--da-lo-ni-dv, a-le u-ga-na-s-dv ga-wa-sv-gi a-dla, a-le mi-la.
|
---|
|
---|
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
|
---|
ᎠᎾᏍᎩᏓᏍᎬᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏁᏤᎸ ᎡᎶᏛᏱ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ, ᎤᎾᏂᎩᏒ ᎤᏣᏘᏂᏉ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᏎ ᎢᎤᏁᏅ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ.
|
---|
A-na-s-gi-da-s-gv-no U-ne-la-nv-hi du-ne-tse-lv E-lo-dv-yi wu-ni-lo-hi-s-di-yi ni-ge-sv-na, u-na-ni-gi-sv u-tsa-ti-ni-quo i-di-tlv wu-ni-lo-se i-u-ne-nv u-na-tse-li-go-hi.
|
---|
|
---|
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
|
---|
ᎤᎾᏂᎩᏒᏃ ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎤᏅᏏᏛ ᏱᎰᏩ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᏦᏩ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏔᎴᎲᎦ, ᎠᎴ ᏔᏘᏄᎦ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎠᎴ ᎭᎵᏘ, ᎢᏥᏈ ᏫᎶᎯ, ᎾᎿᎭᏃ ᏪᎮᏍᏗ ᎬᏂ ᏫᎬᏁᏤᎸᎭ, ᎡᎶᏛᏰᏃ ᎠᏎ ᏛᏲᎵ ᎤᏍᏗ ᎠᏲᎵ ᎤᎯᏍᏗᏱ.
|
---|
U-na-ni-gi-sv-no gv-ni-yu-quo di-ka-hna-wa-di-do-hi u-nv-si-dv Yi-ho-wa gv-ni-ge-sv nu-dv-ne-le Tso-wa a-s-gi-da-s-gv-i, hi-a nu-we-se-le-i; Ta-le-hv-ga, a-le ta-ti-nu-ga a-yo-li a-le u-tsi a-le ha-li-ti, I-tsi-qui wi-lo-hi, na-hna-no we-he-s-di gv-ni wi-gv-ne-tse-lv-ha, E-lo-dv-ye-no a-se dv-yo-li u-s-di a-yo-li u-hi-s-di-yi.
|
---|
|
---|
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
|
---|
ᎿᎭᏉᏃ ᏚᎴᏅ ᎤᏘᏅᏎ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ ᏒᏃᏱ, ᎠᎴ ᎢᏥᏛᏱ ᏭᎶᏎᎢ.
|
---|
Hna-quo-no du-le-nv u-ti-nv-se a-yo-li a-le u-tsi sv-no-yi, a-le I-tsi-dv-yi wu-lo-se-i.
|
---|
|
---|
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
|
---|
ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏪᎮ ᎬᏂ ᎡᎶᏛ ᎤᏲᎱᏒ; ᎤᏙᎯᏳᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏨᎢ, ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᏮᏔᏁᎢ, ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎᎢ; ᎢᏥᏈᏱ ᏫᏥᏯᏅᎲ ᎠᏇᏥ.
|
---|
A-le na-hna we-he gv-ni E-lo-dv u-yo-hu-sv; u-do-hi-yu-ne U-ne-la-nv-hi u-ne-tsv-i, a-do-le-ho-s-gi tsu-wv-ta-ne-i, hi-a tsi-nu-we-se-i; I-tsi-qui-yi wi-tsi-ya-nv-hv a-que-tsi.
|
---|
|
---|
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
|
---|
ᎿᎭᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎬᏩᎵᏓᏍᏔᏅᎢ, ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᏔᎳᏬᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏎ ᏫᏚᏂᎰᏁ ᏂᎦᏛ ᏗᏂᏲᎵ ᎦᏚᏱ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏂᎬᎾᏛ ᎾᎿᎭᏂ, ᏔᎵ ᎢᏳᎾᏕᏘᏴᏛ ᏩᏍᏘ, ᎾᎯᏳ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᏛ ᏥᏓᎵᏏᎾᎯᏍᏓᏁᎮ ᏥᏓᏛᏛᎮᎸᎥᏍᎨ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ.
|
---|
Hna-quo-no E-lo-dv u-do-le-ho-sv a-ni-ga-ta-hna-i gv-wa-li-da-s-ta-nv-i, u-tsa-ta-nv-hi u-ta-la-wo-se-i, a-le u-da-nv-se wi-du-ni-ho-ne ni-ga-dv di-ni-yo-li ga-du-yi a-ne-hi, a-le ni-ga-dv ni-gv-na-dv na-hna-ni, ta-li i-yu-na-de-ti-yv-dv wa-s-ti, na-hi-yu nv-da-yu-da-le-nv-dv tsi-da-li-si-na-hi-s-da-ne-he tsi-da-dv-dv-he-lv-v-s-ge a-ni-ga-ta-hna-i.
|
---|
|
---|
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
|
---|
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏙᎯᏳᏁ ᏤᎵᎹᏯ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏁᏨᎯ, ᎠᎴ ᏥᏄᏪᏎᎢ;
|
---|
Hna-quo-no u-do-hi-yu-ne Tse-li-ma-ya a-do-le-ho-s-gi u-ne-tsv-hi, a-le tsi-nu-we-se-i;
|
---|
|
---|
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
|
---|
ᎴᎹᏱ ᎧᏁᎬ ᎤᎾᏛᎦᏅᎩ, ᏓᏂᏴᎬᎢ, ᎠᎴ ᏓᎾᏠᏱᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᎷᎬᎢ; ᎴᏥᎵ ᏓᏍᎪᏂᎲ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎤᏄᏬᎯᏍᏗᏱ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎾᏁᎲᎾᏉ ᎨᏒᎢ.
|
---|
Le-ma-yi ka-ne-gv u-na-dv-ga-nv-gi, da-ni-yv-gv-i, a-le da-na-tlo-yi-hv-i, a-le u-tsa-ti u-ne-lu-gv-i; le-tsi-li da-s-go-ni-hv tsu-we-tsi, a-le nu-du-li-s-gv-na ge-sv u-nu-wo-hi-s-di-yi, nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv na-ne-hv-na-quo ge-sv-i.
|
---|
|
---|
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
|
---|
ᎿᎭᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏲᎱᏒ, ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᎤᏤᎵᎦ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᏦᏩ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬ ᎢᏥᏈᏱ,
|
---|
Hna-quo-no E-lo-dv u-yo-hu-sv, gv-ni-yu-quo di-ka-hna-wa-di-do-hi Yi-ho-wa u-tse-li-ga gv-ni-ge-sv nu-dv-ne-le Tso-wa a-s-gi-da-s-gv I-tsi-qui-yi,
|
---|
|
---|
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
|
---|
ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏔᎴᎲᎦ ᎠᎴ ᎭᏘᏄᎦ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ, ᎠᎴ ᎮᎾ ᎢᏏᎵᏱ, ᎿᎭᏉᏰᏃ ᏚᏂᏲᎱᏒ ᎠᏲᎵ ᎬᏅ ᏧᏂᏲᎲᎩ.
|
---|
Hi-a nu-we-se-le-i; Ta-le-hv-ga a-le ha-ti-nu-ga a-yo-li a-le u-tsi, a-le he-na I-si-li-yi, hna-quo-ye-no du-ni-yo-hu-sv a-yo-li gv-nv tsu-ni-yo-hv-gi.
|
---|
|
---|
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
|
---|
ᏚᎴᏅᏃ ᎤᏘᏅᏎ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ, ᎠᎴ ᎢᏏᎵᏱ ᏭᎷᏤᎢ.
|
---|
Du-le-nv-no u-ti-nv-se a-yo-li a-le u-tsi, a-le I-si-li-yi wu-lu-tse-i.
|
---|
|
---|
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
|
---|
ᎠᏎᏃ ᎤᏛᎦᏅ ᎠᏥᎳ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏧᏗᏱ ᎤᏙᏓ ᎡᎶᏛ ᎤᏓᏁᏟᏴᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎤᏍᎦᎴ ᎾᎿᎭᏭᎶᎯᏍᏗᏱ; ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏯᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎨᎵᎵ ᏭᎪᎸᏍᏔᏁᎢ;
|
---|
A-se-no u-dv-ga-nv A-tsi-la u-gv-wi-yu-hi ge-sv Tsu-di-yi u-do-da E-lo-dv u-da-ne-tli-yv-s-da-ne-lv-i, u-s-ga-le na-hna wu-lo-hi-s-di-yi; a-se-no U-ne-la-nv-hi u-we-ya-ta-nv-hi ge-sv a-s-gi-da-s-gv-i, Ge-li-li wu-go-lv-s-ta-ne-i;
|
---|
|
---|
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
|
---|
ᎦᏚᎲᏃ ᎾᏎᎵᏗ ᏧᏙᎢᏛ ᏭᎷᏨ ᎾᎿᎭᎡᎮᎢ. ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏙᎯᏳᏁ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᏂᏁᏤᎢ, ᎾᏎᎵᏗ ᎡᎯ ᎠᎪᏎᎮᏍᏗ, ᏧᎾᏛᏁᎢ.
|
---|
Ga-du-hv-no Na-se-li-di tsu-do-i-dv wu-lu-tsv na-hna e-he-i. Na-s-gi-no u-do-hi-yu-ne a-na-do-le-ho-s-gi tsu-ni-ne-tse-i, Na-se-li-di e-hi a-go-se-he-s-di, tsu-na-dv-ne-i.
|
---|